Одним из главных событий нового литературного сезона 2010 стал выход во Франции, к столетию со дня смерти Льва Николаевича Толстого, неизданной повести Софьи Андреевны Толстой «Чья вина?» в переводе Kристины Зейтунян-Белоус под одной обложкой с новым переводом «Крейцеровой сонаты». Ведь повесть «Чья вина?» разгневанная и униженная Софья Андреевна написала в ответ на «Крейцерову сонату» мужа.
«…Я сама в сердце своем почувствовала, что эта повесть направлена в меня, что она сразу нанесла мне рану, унизила меня в глазах всего мира и разрушила последнюю любовь между нами», — пишет Софья Андреевна Толстая о «Крейцеровой сонате» в своем дневнике зимой 1891 года. Выдающееся событие в литературной жизни 80-х годов XIX столетия, «Крейцерова соната» демонстрирует на примере отдельно взятого брака, как всякая женитьба непременно ведет к моральной и нравственной гибели обоих супругов.